Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

संरब्धयोर्महाराज समरे चित्रयोधिनो: । यथा देवासुरे युद्धे बलिवासवयोरभूत्‌

saṃrabdhayor mahārāja samare citrayodhinoḥ | yathā devāsure yuddhe balivāsavayor abhūt, paraṃtapa |

三阇耶说道:大王啊,在那场战斗中,那两位奇伟的勇士挟怒而战,其冲突对毗湿摩而言变得极其可怖——正如天神与阿修罗之战中,巴利王与因陀罗(婆娑婆)那场著名的单挑。此一譬喻不仅凸显杀伐之浩大,也点出其道义之沉重:当强大的斗士为嗔怒所驱,战场便几近化作神话般的权力角逐。

संरब्धयोःof the two enraged (ones)
संरब्धयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine, Genitive, Dual
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
चित्र-योधिनोःof the two fighting in a wondrous/varied manner
चित्र-योधिनोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देव-असुरेin the (battle) of gods and asuras
देव-असुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवासुर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
बलि-वासवयोःof Bali and Vāsava (Indra)
बलि-वासवयोः:
TypeNoun
Rootबलिवासव
FormMasculine, Genitive, Dual
अभूत्was, happened
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
B
Bali
I
Indra (Vāsava)
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

The verse highlights how anger intensifies conflict and magnifies its destructive power; even a righteous warrior like Bhīṣma can be drawn into a battle that becomes mythic in scale, reminding the listener that passions (especially krodha) can eclipse restraint and deepen the moral gravity of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two extraordinary fighters are clashing fiercely on the battlefield, and the struggle becomes especially heavy for Bhīṣma; the scene is likened to the legendary duel of Bali and Indra during the devas–asuras war.