भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
प्रतिलभ्य तत: संज्ञां पुत्रस्तव विशाम्पते । अवारयत् तत: शूरो भूय एव पराक्रमी
pratilabhya tataḥ saṃjñāṃ putras tava viśāmpate | avārayat tataḥ śūro bhūya eva parākramī prajānātha ||
三阇耶说道:“随后,你的儿子——民众之主啊——恢复神志,又一次显出勇武。那位英勇而强悍的战士以极其锋利的箭矢再度遏止昆蒂之子阿周那,宛如因陀罗阻断弗栗陀罗之势。虽说身躯魁伟的杜沙娑那以箭矢刺裂阿周那,阿周那却丝毫不为所动。”
संजय उवाच
The verse highlights kṣānti (steadfast endurance) and warrior-dharma: even when physically wounded, a disciplined hero does not lose composure. It also frames martial effort within ethical ideals of courage and resilience rather than mere rage.
Duḥśāsana, having regained consciousness, renews his attack and restrains Arjuna with sharp arrows. The poet intensifies the scene through a cosmic simile—like Indra obstructing Vṛtra—while emphasizing that Arjuna remains unshaken despite being badly struck.