भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
किमु भीष्मो रणे वीरा गतसत्त्वोडल्पजीवित: । धृष्टद्युम्न अपने सैनिकोंसे बारंबार पुकार-पुकारकर कहने लगे--“वीरो! तुम सब लोग उत्साहित होकर एकमात्र महाबली भीष्मपर आक्रमण करो। ये कुरुकुलको आनन्दित करनेवाले अर्जुन रणक्षेत्रमें भीष्मपर चढ़ाई करते हैं। तुम भी उनपर टूट पड़ो। डरो मत। भीष्म तुमलोगोंको नहीं पा सकेंगे। इन्द्र भी समरांगणमें अर्जुनके साथ युद्ध करनेमें समर्थ नहीं हो सकते; फिर ये धैर्य और शक्तिसे शून्य भीष्म रणक्षेत्रमें उनका सामना कैसे कर सकते हैं? अब इनका जीवन थोड़ा ही शेष रहा है” || २०--२२ है || इति सेनापते: श्रुत्वा पाण्डवानां महारथा:
sañjaya uvāca | kimu bhīṣmo raṇe vīrā gata-sattvo 'lpa-jīvitaḥ |
三阇耶说道:“诸位勇士,毗湿摩如今在战中还能做什么——其气魄已竭,生命之力亦渐稀薄?”于是,般度五子一方的统帅反复激励军众,令其聚起胆气、合力攻向毗湿摩,把这次冲击既说成战术所需,也当作振奋己方道义之心的鼓舞。
संजय उवाच
The verse highlights how battlefield rhetoric is used to shape morale: by portraying a formidable opponent as weakened and near death, leaders attempt to dissolve fear and unify effort—raising ethical questions about persuasion, truth, and the psychology of war.
Sanjaya reports a moment in the Kurukshetra war where Bhishma is spoken of as weakened (“spirit gone, life short”), reflecting the Pandava side’s push to concentrate their attack and break the Kuru army’s main pillar of strength.