Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Bhishma Parva, Shloka 10

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

त्वरमाणं रणे यत्तं कृतवर्मा न्यवारयत्‌ | राजन! कृतवर्माने भीष्मजीके निकट पहुँचकर युद्धके लिये उतावलीपूर्वक प्रयत्न करनेवाले धृष्टद्युम्नको रोका ।। भीमसेन सुसंक्रुद्धं गाड़ेयस्य वधैषिणम्‌

tvaramāṇaṃ raṇe yattaṃ kṛtavarmā nyavārayat | rājan kṛtavarmāṇe bhīṣmajīke nikaṭaṃ pahuñcakar yuddhāya utāvalīpūrvakaṃ prayatnamānaṃ dhṛṣṭadyumnam arodhayat || bhīmasenaḥ susaṃkruddhaṃ gāḍeyasya vadhaiṣiṇam |

三阇耶说道:大王啊,克利多伐摩拦住了急冲入阵的德里什塔丢姆那;他已逼近毗湿摩,正迫不及待要继续鏖战。与此同时,毗摩塞那怒火炽盛,一心欲诛迦陀耶,带着必杀之志向前推进。

त्वरमाणम्hastening
त्वरमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वर्
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
यत्तम्striving/intent (set upon)
यत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवारयत्restrained/checked
न्यवारयत्:
TypeVerb
Rootवारय्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
सुसंक्रुद्धम्highly enraged
सुसंक्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसंक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
गाडेयस्यof Gāḍeya
गाडेयस्य:
TypeNoun
Rootगाडेय
FormMasculine, Genitive, Singular
वधैषिणम्seeking the slaying (of)
वधैषिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवधैषिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛtavarmā
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīṣma
B
Bhīmasena (Bhīma)
G
Gāḍeya
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Even in righteous warfare, intention and self-control matter: warriors may be driven by anger and the urge to kill, yet the narrative highlights restraint and tactical checking by others, reminding that dharma in war includes discipline, not merely ferocity.

Dhṛṣṭadyumna rushes toward Bhīṣma to fight, but Kṛtavarmā restrains him; at the same time Bhīma, furious, moves with the aim of killing the warrior Gāḍeya.