भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः
Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma
नाहं तातस्तव पितुस्तातो5स्मि तव भारत । इति मामब्रवीद् बालये य: स वध्य: कथं मया
nāhaṃ tātas tava pituḥ tāto 'smi tava bhārata | iti mām abravīd bālye yaḥ sa vadhyaḥ kathaṃ mayā ||
三阇耶说道:“噢,婆罗多啊,‘我不是你的“父亲”;我是你父亲的父亲。’他在我尚为孩童时便如此告诫我。如此,那位以父爱般的关怀纠正过我的年迈祖父,怎会成为我可杀之人?这记忆揭露了在所谓正义之战中与自家长辈交锋的道德撕裂。”
संजय उवाच
Even in a dharma-yuddha, the duty to fight collides with deep obligations of reverence and gratitude toward elders; memory of care and kinship intensifies the ethical burden of violence.
The speaker recalls childhood intimacy with Bhishma: when addressed as ‘father,’ Bhishma corrected him—‘I am your father’s father.’ This recollection is used to argue that Bhishma, the venerable grandsire, feels impossible to treat as an enemy to be slain.