भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः
Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma
न भवान् समरे शक: सेन्द्रैरपि सुरासुरै: । वज्रधारी इन्द्र, वरूण और यम--इन सबको जीता जा सकता है; परंतु आपको तो समरभूमिमें इन्द्र आदि देवता और असुर भी नहीं जीत सकते
na bhavān samare śakyaḥ sendrair api surāsuraiḥ | vajradhārī indraḥ varuṇaś ca yamaś ca—etān sarvān jetuṃ śakyate; kintu bhavantaṃ tu samara-bhūmau indrādayo devā asurāś ca na jetuṃ śaknuvanti |
尤提施提罗说道:“在战场上,你不可征服——纵使诸天与阿修罗合力,并以因陀罗为首也不能胜你。执金刚雷霆的因陀罗、伐楼那与阎摩——这些尚可被战胜;而你在战地之上,连因陀罗与诸神也不能胜你,阿修罗亦不能胜你。”
युधिछिर उवाच
The verse uses hyperbolic praise to assert a warrior’s unmatched prowess: even the highest cosmic powers (Indra, Varuṇa, Yama, along with devas and asuras) are portrayed as unable to defeat the addressed hero. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s war-context rhetoric where morale, reputation, and perceived dharmic strength are reinforced through exalted commendation.
Yudhiṣṭhira addresses a formidable figure on the battlefield, declaring him unconquerable. By naming major deities and contrasting them with the addressee’s superiority, he heightens the dramatic stakes of the conflict and underscores the extraordinary martial capacity attributed to that person in this episode.