Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

यथा घोरो महानागस्तक्षको वै विषोल्बण: । तथा भीष्मो रणे क्रुद्धस्ती क्ष्णशस्त्र: प्रतापवान्‌

yathā ghoro mahānāgas takṣako vai viṣolbaṇaḥ | tathā bhīṣmo raṇe kruddhas tīkṣṇaśastraḥ pratāpavān ||

三阇耶说道:“正如可怖的大蛇多叉迦毒性凶烈,毗湿摩亦复如是:在战阵之中一旦震怒,威力骇人,执持锋利兵刃。”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
महानागःa great serpent
महानागः:
Karta
TypeNoun
Rootमहानाग
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षकःTakshaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विषोल्बणःabounding in poison, highly venomous
विषोल्बणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषोल्बण
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तीक्ष्णशस्त्रःwhose weapons are sharp
तीक्ष्णशस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णशस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
T
Takṣaka
B
battle (raṇa)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled wrath in war amplifies destructive capability: Bhīṣma’s prowess, when joined with anger, becomes as fearsome as a deadly serpent’s venom. It implicitly warns that power and sharp instruments (weapons) gain moral weight depending on the inner state directing them.

Sañjaya, narrating the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, depicts Bhīṣma’s terrifying effectiveness in combat. He uses a vivid simile—Takṣaka, the intensely venomous nāga—to convey Bhīṣma’s lethal, unstoppable presence when enraged in the fight.