भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
मुण्डतालवनानीव चकार स रथव्रजान् । निर्मनुष्यान् रथान् राजन् गजाननश्चांश्व संयुगे
sañjaya uvāca
muṇḍatālavanānīva cakāra sa rathavrajān |
nirmanuṣyān rathān rājan gajān aśvāṁś ca saṁyuge ||
三阇耶说道:“大王啊,在鏖战之中,他将密集的战车群打得如同一片被削去树冠的多罗树林——只剩无人的战车;同样在战阵里,象与马也被他击倒。此偈凸显战争阴冷的效率:被称颂为武艺的英勇,终究化作迅疾剥夺战具与参战者生命与自主的手段。”
संजय उवाच
The verse highlights the stark moral atmosphere of war: martial excellence can rapidly turn living forces into lifeless instruments. It invites reflection on the cost of kṣatriya duty—valor and skill are praised, yet their immediate fruit is destruction and the sudden emptiness (nirmānuṣyatā) of what moments before was full of life.
Sañjaya reports to the king that a particular warrior (identified in the surrounding passage) is cutting down the chariot formations so thoroughly that the battlefield resembles a grove of palmyra trees with their tops lopped off; chariots are left without their riders, and elephants and horses are also struck down amid the fighting.