Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

ते निपेतुर्महाराज निहता दृढ्धन्विभि:

te nipetur mahārāja nihatā dṛḍhadhanvibhiḥ

桑迦耶说道:哦,大王,那些勇士被沉稳坚毅的弓手射倒,纷纷坠地——这是战阵冷酷必然的写照:技艺与决心带来迅疾的后果,而战场本身成了冲突代价的见证。

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
निपेतुःfell down
निपेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दृढधन्विभिःby firm-bowed (archers)
दृढधन्विभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदृढधन्विन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Mahārāja)
A
archers (dṛḍhadhanvinaḥ)
F
fallen warriors (te)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of consequences in war: steadfast skill and intent lead to decisive outcomes, while the battlefield reveals the heavy moral and human cost that accompanies kṣatriya duty.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that certain fighters have been struck down by resolute archers and have fallen on the battlefield, continuing the live account of the Kurukṣetra combat.