Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

राजन्‌! तदनन्तर कौरवोंका पाण्डवोंके साथ अत्यन्त भयंकर युद्ध होने लगा, जो कपटपूर्ण द्यूतके कारण सम्भव हुआ था और जिसमें बड़ी भारी मारकाट मच रही थी ।।

rājan! tadanantaraṁ kauravāṇāṁ pāṇḍavaiḥ sārdham atyanta-bhayaṅkaraṁ yuddhaṁ babhūva, yat kapaṭa-pūrva-dyūta-kāraṇāt sambhūtaṁ mahā-vadha-prāyaṁ ca. yat pūrā na nigṛhṇāsi vāryamāṇo mahātmabhiḥ, vaicitravīrya—tasyedaṁ phalaṁ paśya sudāruṇam. vicitravīrya-nandana mahārāja dhṛtarāṣṭra! pūrva-kāle mahātmabhiḥ pratiṣiddho ’pi yad vacanaṁ nānvaśṛṇoḥ, tasyaivāyaṁ ghoraḥ phala-prāptiḥ—paśya.

三阇耶说道:“大王啊,随后俱卢与般度五子之间爆发了最为可怖的大战——此结局因那欺诈的掷骰赌局而得以酿成——其中充满惨烈的杀戮。你昔日未能制止之事,纵有高德长者屡加劝阻,如今已成熟为最严酷的报应。维奇特拉维里耶之子持国啊:且看你当年不听大贤忠告所结出的这极其残忍之果。”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
not
:
TypeIndeclinable
Root
निगृह्णासिyou restrain, you check
निगृह्णासि:
TypeVerb
Rootग्रह् (नि + ग्रह्)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, Active
वार्यमाणःbeing restrained/forbidden (by)
वार्यमाणः:
Karta
TypeParticiple
Rootवार्यमाण (√वृ/√वार्?; passive of वारयति from √वृ 'to restrain/forbid')
FormMasculine, Nominative, Singular, Present Passive Participle
महात्मभिःby great-souled men
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वैचित्रवीर्यO descendant of Vichitravīrya
वैचित्रवीर्य:
TypeProperNoun
Rootवैचित्रवीर्य
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
इदंthis
इदं:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्result, fruit
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Active
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
V
Vichitravirya
K
Kauravas
P
Pandavas
T
the dice game (dyūta)

Educational Q&A

Ignoring righteous counsel and failing to restrain wrongdoing—especially by those in power—inevitably bears a harsh fruit. The verse frames the war’s horror as the moral consequence of earlier choices rooted in deceit (the dice game) and negligence in governance.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that a terrifying battle has erupted between the Kauravas and Pandavas. He directly links this catastrophe to the deceitful dice match and reminds Dhritarashtra that he previously refused to heed the warnings of noble elders, and is now witnessing the dreadful result.