Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
ततो दुर्योधनश्वैव कृपश्च रथिनां वर:
tato duryodhanaś caiva kṛpaś ca rathināṃ varaḥ | mahatā rathavaṃśena pārthasyāvārayan diśaḥ ||
三阇耶说道:随后,难敌与克利波——车战勇士中最卓越者——率领庞大的战车阵列,封锁了帕尔塔(阿周那)四面八方的去路,截断其推进之道。此景昭示:在战争的挤压与喧嚣中,人们以战略围堵与合力之势来遏制一位可畏的独胆英雄,而这场冲突的道德重负仍悬于每一次战术抉择之上。
संजय उवाच
The verse highlights a recurring Mahābhārata insight: in war, even exceptional prowess is met by coordinated opposition. Ethically, it points to the tension between individual valor and collective strategy within kṣatriya conflict—where tactical necessity often overrides personal rivalry, and many unite to restrain one who threatens the larger formation.
Sañjaya reports that Duryodhana and Kṛpa, supported by a large chariot contingent, position themselves to block Arjuna’s movement in every direction—effectively hemming him in and preventing him from advancing along any route.