Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

नचाश्वमेधैर्बहुभि: फलं सममिदं तव । सक्तुप्रस्थेन विजितो ब्रह्मलोकस्त्वयाक्षय:

na cāśvamedhair bahubhiḥ phalaṃ samam idaṃ tava | saktuprasthena vijito brahmalokas tvayākṣayaḥ ||

岳父说道:“你因这次布施所得的功德,即便举行无数次马祭(Aśvamedha)也无法与之相比。你只施与一钵(prastha)炒大麦粉(saktu),便为自己赢得了不坏的梵天世界。由此可见,施舍的伦理价值不在于多少,而在于施者的真诚、困乏中的舍与自我节制。”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand/even
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
aśvamedhaiḥby Aśvamedha sacrifices
aśvamedhaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootaśvamedha
FormMasculine, Instrumental, Plural
bahubhiḥby many
bahubhiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootbahu
FormMasculine, Instrumental, Plural
phalamfruit/result
phalam:
Karma
TypeNoun
Rootphala
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
samamequal
samam:
TypeAdjective
Rootsama
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
idamthis
idam:
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
tavaof you/your
tava:
TypePronoun
Roottvad
FormGenitive, Singular
saktu-prasthenaby a prastha-measure of roasted flour (sattu)
saktu-prasthena:
Karana
TypeNoun
Rootsaktuprastha
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
vijitaḥwon/conquered
vijitaḥ:
TypeVerb
Root√ji
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
brahmalokaḥBrahma-world (Brahmaloka)
brahmalokaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootbrahmaloka
FormMasculine, Nominative, Singular
tvayāby you
tvayā:
Karana
TypePronoun
Roottvad
FormInstrumental, Singular
akṣayaḥimperishable
akṣayaḥ:
TypeAdjective
Rootakṣaya
FormMasculine, Nominative, Singular

श्षशुर उवाच

श्वमेध (Aśvamedha sacrifice)
ब्रह्मलोक (Brahmaloka)
सक्तु (roasted barley flour)
प्रस्थ (prastha measure)
श्वशुर (father-in-law; speaker)

Educational Q&A

The verse teaches that the moral and spiritual value of charity depends primarily on intention, sacrifice, and the giver’s circumstances—not on the external scale of the offering. A modest gift given with genuine self-denial can yield greater merit than grand rituals performed with wealth and display.

A father-in-law addresses the giver and praises the extraordinary fruit of a simple donation—only a prastha of saktu—declaring it superior to the merit of many Aśvamedha sacrifices. He concludes that this act has secured the giver an imperishable attainment, Brahmaloka.