Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
ब॒हस्पतिर्वाच मरुत्तमाहुर्मघवन् यक्ष्यमाणं महायज्ञेनोत्तमदक्षिणेन । संवर्तो याजयतीति मे श्रुतं तदिच्छामि न स तं याजयेत
Bṛhaspatir uvāca—Maruttam āhur Maghavan yakṣyamāṇaṁ mahāyajñenottama-dakṣiṇena | Saṁvarto yājayatīti me śrutaṁ tad icchāmi na sa taṁ yājayet ||
布里哈斯帕提(Bṛhaspati)说道:“噢,摩伽梵(因陀罗)啊,人们说摩鲁塔王(Marutta)将举行一场大祭,祭资供施极其丰厚。我也听闻,萨姆瓦尔塔(Saṁvarta)将为主祭之师,主持那一仪式。然而我所愿者,是不许他为那场祭祀执掌祭官之职。”
संवर्त उवाच
The verse highlights how ritual authority and spiritual prestige can become contested: even a divine preceptor like Bṛhaspati expresses a desire to block another priest (Saṁvarta) from officiating. It implicitly warns that rivalry and possessiveness can intrude into sacred duties, raising ethical questions about rightful entitlement versus personal motive.
Bṛhaspati addresses Indra, reporting that King Marutta is preparing a grand sacrifice with rich priestly fees, and that Saṁvarta is expected to officiate. Bṛhaspati then states his wish that Saṁvarta should not be permitted to conduct that sacrifice, setting up a conflict over who will serve as the king’s ritual preceptor.