Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

गोविन्द च महात्मानं बलदेवं महाबलम्‌ । तथान्यान्‌ वृष्णिवीरांश्व प्रद्युम्नाद्यान्‌ सहस्रश:

vaiśampāyana uvāca |

govindaṃ ca mahātmānaṃ baladevaṃ mahābalam |

tathā anyān vṛṣṇivīrāṃś ca pradyumnādyān sahasraśaḥ ||

毗湿摩波耶那说道:随后,光辉赫奕、能伏敌的由提施提罗王,依礼恭敬供奉了戈文达(圣克里希那)、大心而强力的婆罗提婆,并同样礼敬了以普拉丢摩那为首的数千名弗利什尼勇士;他与诸弟一道,郑重辞别,恭送他们启程。此段彰显王者之法:以感恩为德,敬重正直之人,并在圣事圆满之后,对盟友与长者施以合乎礼制的款待与送别。

गोविन्दम्Govinda (Krishna)
गोविन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
बलदेवम्Baladeva
बलदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्very strong, mighty
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
वृष्णिवीरान्heroes/warriors of the Vrishni clan
वृष्णिवीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रद्युम्नाद्यान्Pradyumna and others
प्रद्युम्नाद्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रद्युम्नाद्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
B
Baladeva (Balarāma)
P
Pradyumna
V
Vṛṣṇi heroes
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava brothers

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a righteous king shows gratitude and reverence through proper worship and courteous farewell to allies and elders, reinforcing social harmony and ethical leadership.

After completing the relevant rites, Yudhiṣṭhira formally honors Kṛṣṇa, Baladeva, and the many Vṛṣṇi warriors (including Pradyumna) and then respectfully sends them off, with his brothers present.