Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

यज्ञवाटे च यत्‌ किंचिद्‌ हिरण्यं सविभूषणम्‌,यज्ञशालामें भी जो कुछ सुवर्ण या सोनेके आभूषण, तोरण, यूप, घड़े, बर्तन और इंटें थीं, उन सबको भी युधिष्ठिरकी आज्ञा लेकर ब्राह्मणोंने आपसमें बाँट लिया

yajñavāṭe ca yat kiñcid hiraṇyaṃ savibhūṣaṇam |

毗舍波耶那说道:祭场围栏之内所有黄金与金饰,在坚战王的许可下,尽数分给了婆罗门。此景强调:祭祀(yajña)乃达摩的公共之举;为仪式聚敛的财富不当囤积,而应以有序且经认可的方式作为祭礼酬赠(dakṣiṇā)再分配。

यज्ञवाटेin the sacrificial enclosure
यज्ञवाटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञवाट
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything, something
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सविभूषणम्together with ornaments
सविभूषणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-विभूषण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas
Y
yajñavāṭa (sacrificial enclosure)
H
hiraṇya (gold)
V
vibhūṣaṇa (ornaments)

Educational Q&A

Wealth associated with sacred rites should be redistributed as rightful gifts (dakṣiṇā) under proper authority, reflecting dharma through generosity, transparency, and social responsibility.

During Yudhiṣṭhira’s sacrificial proceedings, the gold and ornaments present in the sacrificial area are, with his permission, apportioned among the Brāhmaṇas as part of the ritual gifting.