Previous Verse
Next Verse

Shloka 233

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

व्यभजन्त द्विजातिभ्यो यथोत्साहं यथासुखम्‌ । उस अनन्त सुवर्णराशिको पाकर ऋत्विजोंने बड़े उत्साह और आनन्दके साथ उसे ब्राह्मणोंको बाँट दिया

vyabhajanta dvijātibhyo yathotsāhaṃ yathāsukham |

毗湿摩波耶那说道:他们以与此时此刻相称的热忱与欢喜,将财富分施给“二生者”(dvija),亦即婆罗门——量力而施,出于自愿的慷慨。此景彰显祭祀(yajña)之义:供献之物不当囤积,而应以喜悦而有序的布施,回归于堪受者。

व्यभजन्तthey distributed/apportioned
व्यभजन्त:
TypeVerb
Rootभज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
द्विजातिभ्यःto the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormFeminine, Dative, Plural
यथोत्साहम्according to (their) zeal/enthusiasm
यथोत्साहम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
यथासुखम्according to (their) comfort/at ease
यथासुखम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijāti (Brahmins)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as an essential limb of dharma in sacrificial contexts: wealth gained or gathered for yajña should be redistributed to the deserving (especially the dvija recipients) with sincerity and joy, not reluctance or attachment.

During the Ashvamedha-related proceedings, the gathered wealth is being apportioned and given out to the twice-born recipients. The emphasis is on the manner of giving—energetically and happily—reflecting the successful completion and ethical fulfillment of the rite.