Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

प्रोवाच मध्ये विप्राणामिदं सम्पूजयन्‌ मुनि: । तब मुनिवर द्वैपायनकृष्णने पुनः ब्राह्मणोंके बीचमें युधिष्ठिरकी प्रशंसा करते हुए कहा --

vaiśampāyana uvāca |

provāca madhye viprāṇām idaṃ sampūjayan muniḥ | tataḥ munivaraḥ dvaipāyana-kṛṣṇaḥ punaḥ brāhmaṇānāṃ madhye yudhiṣṭhirasya praśaṃsāṃ kurvan uvāca ||

毗湿摩波耶那说道:当这位圣者在众婆罗门之间致敬供养时,便说出了这些话。随后,诸仙之最——黑天·岛生(毗耶娑,Kṛṣṇa Dvaipāyana)又一次在婆罗门大会中开口,称赞坚战(Yudhiṣṭhira),从而在学者与神圣共同体面前,再度确立国王的道德威仪。

प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र + वच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पूजयन्honouring, paying respect
सम्पूजयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmins (viprāḥ/brāhmaṇāḥ)
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse underscores that a ruler’s moral standing (dharma) is affirmed and strengthened when recognized by sages and Brahmins; public praise by authoritative seers functions as ethical validation of kingship and conduct.

Vaiśampāyana narrates that, in an assembly of Brahmins being duly honored, the sage Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana) speaks again, explicitly praising Yudhiṣṭhira before the learned audience.