राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
नाषडडज्विदत्रासीत् सदस्यस्तस्य धीमत: । नाव्रतो नानुपाध्यायो न च वादाविचक्षण:
Vaiśampāyana uvāca |
nāṣaḍaṅgavid atrāsīt sadasyas tasya dhīmataḥ |
nāvrato nānupādhyāyo na ca vādāvicakṣaṇaḥ ||
毗耶娑波耶那说道:在那位贤明国王的祭会之中,没有一人不通晓吠陀六支;无人不持戒守誓;无人不善于教授;亦无人不精于辩论。由是,郁提施提罗之祭,赖学识、克己与才干兼备的祭官而得以维系——以知识与德行为根基的仪礼伦理之典范。
वैशम्पायन उवाच
Ritual and public religious acts should be supported by integrity and competence: learning (mastery of Vedāṅgas), self-restraint (vrata), the ability to teach, and clarity in debate. Dharma is presented as a union of knowledge and conduct, not mere ceremony.
During Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha-related proceedings, the narrator emphasizes the exceptional quality of the sacrificial assembly: every participant is portrayed as fully qualified—learned in Vedic auxiliaries, disciplined in vows, capable as an instructor, and adept in disputation.