अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit
तां पूजयित्वा बीभत्सु: प्रसादमकरोत् प्रभु: । शकुनेश्चापि तनयं सान्त्वयन्निदमब्रवीत्
tāṁ pūjayitvā bībhatsuḥ prasādam akarot prabhuḥ | śakuneś cāpi tanayaṁ sāntvayann idam abravīt ||
他以应有的礼敬致敬于她后,强大的毗婆蹉(阿周那)施以恩泽,显出宽仁。继而,他连同沙俱尼之子也加以抚慰,并说道如下之言——在战后余波之中,立下克制与仁恕的基调。
वैशम्पायन उवाच
Even after intense conflict, dharmic conduct includes honoring those deserving respect and extending consolation to the afflicted; strength is shown through restraint, grace (prasāda), and humane speech.
Vaiśampāyana narrates that Arjuna respectfully honors a woman referred to as 'tām' and then comforts Śakuni’s son, preparing to speak further—indicating a shift from hostility to reconciliation and moral composure.