अर्जुन–उलूपीसंवादः
Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution
स राजा व्यथितो व्यश्वो विधनुर्हतसारथि: । गदामादाय कौन्तेयमभिदुद्राव वेगवान्,घोड़े, धनुष और सारथिके नष्ट हो जानेपर मेघसन्धिको बड़ा दुःख हुआ। वह गदा हाथमें लेकर कुन्तीनन्दन अर्जुनकी ओर बड़े वेगसे दौड़ा
sa rājā vyathito vyaśvo vidhanuḥ hatasārathiḥ | gadām ādāya kaunteyam abhidudrāva vegavān ||
毗湿摩波耶那说:那国王悲愤震惶——马已尽失,弓亦被毁,御者又遭斩杀——便执起钉锤,挟着凶猛的冲势,直扑昆蒂之子阿周那。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a recurring Mahābhārata ethic: when a warrior’s external supports collapse (horses, weapon, charioteer), the inner state becomes decisive. Distress can turn into rash fury, and the moral test shifts to whether one acts with disciplined kṣātra-tejas (controlled valor) or with uncontrolled impulse.
The king, overwhelmed and disadvantaged—horses gone, bow lost, charioteer killed—abandons chariot warfare and switches to close combat. He grabs a mace and charges at Arjuna with great speed, intensifying the duel.