Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)

पुत्रस्तस्य महाभाग मणिपूरेश्वरो युवा

putras tasya mahābhāga maṇipūreśvaro yuvā | mahābhāga nāgarāja! maṇipurasya navayuvā rājā babhruvāhanaḥ arjunasya putraḥ | sa yuddhabhūmau sthitvā svabāṇaiḥ yadā taṃ pṛthivyāṃ pātayiṣyati, tadā arjunaḥ asmākaṃ śāpāt mukto bhaviṣyati ||

阿周那说道:“噢,尊贵者,他的儿子乃是摩尼补罗(Maṇipura)的年轻君主。噢,伟大的那伽王!摩尼补罗的少主巴布鲁瓦诃那(Babhruvāhana)是阿周那之子。当他立于战场,以箭矢将阿周那击倒在地之时,阿周那便将从我们的诅咒中解脱。”

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महाभागO fortunate one / O noble one
महाभाग:
TypeNoun (vocative used as address)
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
मणिपुरेश्वरःthe lord/king of Manipur
मणिपुरेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमणिपुरेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
युवाyoung
युवा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Babhruvāhana
N
Nāgarāja (Nāga-king)
M
Maṇipura
B
battlefield
A
arrows
C
curse (śāpa)

Educational Q&A

The verse highlights how consequences (such as a curse) may be resolved through a destined, dharma-aligned event: a kṣatriya encounter in which even a revered hero must accept defeat when it serves a higher moral and narrative order.

Arjuna identifies the youthful ruler of Maṇipura, Babhruvāhana, as his own son and states that when Babhruvāhana brings Arjuna down in battle with his arrows, Arjuna will be freed from the curse afflicting him.