Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

वैशमग्पायन उवाच प्रायोपविष्टे नृपती मणिपूरेश्वरे तदा । पितृशोकसमाविष्टे सह मात्रा परंतप

Vaiśaṃpāyana uvāca: prāyopaviṣṭe nṛpatī Maṇipūreśvare tadā | pitṛśoka-samāviṣṭe saha mātrā parantapa ||

毗湿摩波耶那说道:那时,噬敌如火的阇那美阇耶啊,当摩尼补罗之王因丧父之痛而心神俱裂,与母同坐,已立绝食至死之誓时,乌卢毗忆起“僧吉瓦那摩尼”——那伽族赖以维命的生生宝珠;她方一忆念,那宝珠便来到此处。

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
प्रायोपविष्टेwhen (he was) seated for fasting unto death
प्रायोपविष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रायोपविष्ट
FormMasculine, Locative, Singular
नृपतौin/when the king
नृपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Locative, Singular
मणिपुर-ईश्वरेin the lord of Manipur (the Manipur king)
मणिपुर-ईश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमणिपुर-ईश्वर
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
पितृ-शोक-समाविष्टेwhen (he was) overwhelmed by grief for (his) father
पितृ-शोक-समाविष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपितृशोकसमाविष्ट
FormMasculine, Locative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मात्राwith (his) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
M
Maṇipura
B
Babhruvāhana
B
Babhruvāhana’s mother
U
Ulūpī
N
Nāgas
S
Saṃjīvanamaṇi

Educational Q&A

The verse highlights the moral complexity of responding to grief: a ruler may seek expiation through self-denial (fasting unto death), yet dharma also allows compassionate, rightful means to preserve life—especially when life can be restored without deceit or injustice.

Babhruvāhana, king of Maṇipura, stricken by grief for his father, sits with his mother undertaking a fast unto death. Ulūpī intervenes by recalling the Saṃjīvanamaṇi, the Nāgas’ life-restoring jewel, which immediately arrives.