Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
इत्येवमुक्त्वा नूपते धनंजयसुतो नृपः । उपस्पृश्याभवत् तूष्णीं प्रायोपेतो महामति:,नरेश्वरर ऐसा कहकर धनंजयकुमार परम बुद्धिमान् राजा बभ्रुवाहन पुन: आचमन करके आमरण उपवासका व्रत लेकर चुपचाप बैठ गया
ity evam uktvā nūpate dhanañjayasuto nṛpaḥ | upaspṛśyābhavat tūṣṇīṃ prāyopeto mahāmatiḥ ||
毗湿摩波耶那说道:说罢,国王——檀那阇耶(阿周那)之子跋布卢瓦诃那——行了阿遮摩那(按仪轨啜水)之礼,随即默然,立下“普罗耶欧帕韦沙”之誓:绝食至死。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights expiation through self-restraint: when one believes a grave wrong has been committed, dharma may demand humility, purification, silence, and willingness to bear the result—rather than asserting power or offering excuses.
After making a decisive statement, King Babhruvāhana (Arjuna’s son) performs a purificatory sipping of water and then sits in silence, undertaking prāyopaveśa—an austere vow to fast until death.