Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
काम॑ स्वपितु बालो<यं भूमौ मृत्युवशं गतः । लोहिताक्षो गुडाकेशो विजय: साधु जीवतु
kāmaṃ svapitu bālo 'yaṃ bhūmau mṛtyuvaśaṃ gataḥ | lohitākṣo guḍākeśo vijayaḥ sādhu jīvatu ||
毗舍摩波耶那说道:“任这孩子既已落入死神权下,便让他在大地上长眠多久都可;但愿阿周那——赤目者、制睡之主(古达凯沙)、常胜者——真正得以存活。这才是更好的归宿。”
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts private grief with public duty: even if a personal loss must be endured, the preservation of a righteous protector (Arjuna) is presented as the greater good, reflecting an ethic of prioritizing dharma and collective welfare over individual attachment.
Vaiśampāyana narrates a moment of intense lament and valuation: a child is described as lying on the ground under Death’s power, while a fervent wish is voiced that Arjuna—identified by multiple epithets—should live, implying that his survival is crucial for the unfolding restoration and protection after the war.