Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold
Chapter 8
ईशानं शड्करं सर्व शिवं विश्वेश्वरं भवम् । उमापतिं पशुपतिं विश्वरूपं महेश्वरम्
īśānaṃ śaṅkaraṃ sarvaṃ śivaṃ viśveśvaraṃ bhavam | umāpatiṃ paśupatiṃ viśvarūpaṃ maheśvaram ||
萨姆瓦尔塔说道:“当以首叩拜而归依摩诃提婆——伊沙那(Īśāna)、商羯罗(Śaṅkara)、至吉祥的湿婆(Śiva);维湿维湿伐罗(Viśveśvara)、婆伐(Bhava);乌摩之主(Umāpati)、众生之主(Paśupati);具宇宙之形的毗湿瓦鲁帕(Viśvarūpa)、大自在天(Maheśvara)。”
संवर्त उवाच
The core teaching is śaraṇāgati (taking refuge): by remembering and reverently saluting Śiva through his many names—each highlighting a facet of his lordship, auspiciousness, and cosmic scope—one aligns oneself with divine protection and guidance.
Saṃvarta delivers a devotional address that strings together Śiva’s principal epithets. The narrative move is an invocation meant to orient the listener toward worship and surrender to Śiva as the supreme Lord.