शोकसंतप्तहृदया रुदती वेपती भृशम् | मणिपूरपतेर्माता ददर्श निहतं पतिम्,मणिपुर-नरेशकी माताका हृदय शोकसे संतप्त हो उठा था! रोती और काँपती हुई चित्रांगदाने देखा कि पतिदेव मारे गये
śokasantaptahṛdayā rudatī vepatī bhṛśam | maṇipūrapater mātā dadarśa nihataṃ patim ||
毗舍摩波耶那说道:她的心被悲痛灼烧,哭泣不止,浑身剧烈颤抖;摩尼补罗之主的母亲看见自己的丈夫横陈为尸。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical aftermath of violence: even when conflict is framed by duty or politics, its most immediate truth is suffering borne by families—grief, fear, and the destabilization of social bonds.
A woman identified as the mother of the ruler of Maṇipura, overwhelmed by sorrow, weeps and trembles as she sees her husband lying dead, marking a moment of intense lamentation within the Ashvamedhika narrative.