Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
तान् स गाण्डीवनिर्मुक्तान् वज़्ाशनिसमप्रभान् । नाराचानच्छिनद् राजा भल्लै:सर्वास्त्रिधा द्विधा
vaiśampāyana uvāca |
tān sa gāṇḍīva-nirmuktān vajrāśani-samaprabhān |
nārācān acchinad rājā bhallaiḥ sarvāṃs tridhā dvidhā ||
毗湿摩波耶那说道:国王以自己的婆罗(bhalla)箭矢,将那从甘狄婆弓射出的那罗迦箭——光焰如金刚、如雷电——一一截断,使每支都裂为两段或三段。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined kṣatriya conduct: power is guided by skill, focus, and restraint. Even in violent conflict, mastery and control—rather than uncontrolled rage—define righteous martial excellence.
Arrows shot from the famed Gāṇḍīva blaze like lightning, but the king counters by slicing those incoming shafts with his own bhalla arrows, splitting them into two or three pieces before they can strike.