Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
ततः सा चारुसर्वाज्री समुपेत्योरगात्मजा । उलूपी प्राह वचन धर्म्य धर्मविशारदम्
tataḥ sā cāru-sarvāṅgī samupetyoragātmajā | ulūpī prāha vacanaṁ dharmyaṁ dharma-viśāradam ||
于是,蛇族所生、肢体娟丽的乌卢毗走上前来,对那位通晓法(dharma)者说出一番合乎正法、与达摩相应的话。就情境而言,她见到巴卜鲁瓦哈那垂首沉思,而其父嗜战心切,屡屡呵斥;因此她出面劝谏,以伦理之责为据。
वैशम्पायन उवाच
Dharma is not merely force or anger in conflict; it requires discernment and timely counsel. Ulūpī’s approach highlights that ethical action in a charged situation may involve intervening with principled speech to guide one who knows dharma but is momentarily conflicted.
Vaiśampāyana narrates that Ulūpī, the Nāga princess, notices Babhruvāhana sitting with a lowered face, lost in thought, while his father (Arjuna, in the broader episode) urges battle and scolds him. She then comes forward and begins to address Babhruvāhana with a dharma-based statement.