बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
यस्कृते बान्धवा: सर्वे मया नीता यमक्षयम् | इत्युक्त्वा बहु सान्त्वादिप्रसादमकरोज्जय:
vaiśampāyana uvāca |
yas-kṛte bāndhavāḥ sarve mayā nītā yamākṣayam |
ity uktvā bahu sāntvādiprasādam akaroj jayaḥ ||
毗舍婆耶那说道:“愿那刹帝利之法受诅咒!正因它,我将我所有亲族送入阎摩之界。”说罢,阿周那(胜者)以许多慰藉与恩慈安抚杜赫沙拉,显露对她的悲悯眷顾;随后,他心情稍慰,拥抱她,并送她踏上归家之路。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension within kṣatriya-dharma: even when actions are sanctioned as ‘duty’ in war, the agent may feel profound remorse for the destruction of kin. It also affirms a dharmic response after violence—compassion, consolation, and restoring human bonds where possible.
Arjuna laments that the warrior code has led him to the death of his relatives, then he consoles Duḥśalā with kind words and gracious conduct. He embraces her and respectfully sends her back home, signaling reconciliation and care after the devastation of the Kurukṣetra war.