Previous Verse

Shloka 106

Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)

तत्र योग्यं भवेत्‌ किंचिद्‌ रौक्‍्मं तत्‌ क्रियतामिति । “कुरुनन्दन! इस बीचमें तुम सोनेके 'स्फ्य” और “कूर्चः बनवा लो तथा और भी जो सुवर्णमय सामान आवश्यक हों, उन्हें तैयार करा डालो

tatra yogyaṃ bhavet kiñcid raukmaṃ tat kriyatām iti |

毗湿摩波耶那言:“彼处凡合宜之金器,当令铸造。”又谕曰:“库鲁之裔啊,此间当先制金制之‘斯菲耶’(sphyā)与‘库尔恰’(kūrcha),并将一切所需金质供具悉数备办。”此令强调:为将临之圣事,当及时备齐仪轨所宜、清净无瑕之资具——尤以黄金为要——以彰显依法(dharma)行事之整肃与得体。

तत्रthere/at that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
योग्यम्proper/fit
योग्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootयोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्something/a little
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
रौक्मम्golden/made of gold
रौक्मम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरौक्म
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रियताम्let it be done/made
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
golden items (raukma)

Educational Q&A

Dharmic undertakings require appropriateness (yogyatā) and purity of means: materials suited to the rite should be prepared in the right manner and time, reflecting disciplined, responsible action.

The narrator reports an instruction to arrange for suitable golden articles to be manufactured/prepared as part of the logistical and ritual requirements connected with the Aśvamedha-related proceedings.