Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam
Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities
उत्तिष्ठ पुत्र पश्येमं दुःखितां प्रपितामहीम् । आर्ताममुपप्लुतां दीनां निमग्नां शोकसागरे
uttiṣṭha putra paśyemaṃ duḥkhitāṃ prapitāmahīm | ārtām amupaplutāṃ dīnāṃ nimagnāṃ śokasāgare ||
毗湿摩波耶那说道:“起来吧,我的孩子。看你的曾祖母——她何等悲苦。为你之故,她忧伤、被痛苦淹没而无助,沉入哀愁之海。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic sensitivity within the family: one should not remain passive when an elder is overwhelmed by sorrow. Rising, paying attention, and responding with compassion are presented as immediate ethical duties.
The speaker urges a young person to stand up and look at his great-grandmother (contextually Kuntī), describing her as anguished and submerged in grief on account of him—setting the scene for consolation and responsible action toward a suffering elder.