Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
नक्तंचराणां भूतानां व्यादिदेश बलिं तदा | तदनन्तर पुरोहितने घड़ोंमें भात भरकर बलि अर्पित की। इसके बाद भूपालने ब्राह्मणोंको सहस्रों गौएँ देकर निशाचारी भूतोंको भी बलि भेंट की
naktaṃcarāṇāṃ bhūtānāṃ vyādideśa baliṃ tadā |
毗湿摩波耶那曰:其时,国王下令,亦当向夜行之灵众奉献供施(bali)。依仪轨所载周全待客之责,祭司以熟饭盛于器皿,陈设为供。继而,君主又以数千头牛敬施婆罗门,并将献予夜游诸类之供品一并圆满,不遗任何受施之众。
वैशम्पायन उवाच
The passage emphasizes ritual completeness and dharmic responsibility: a righteous ruler ensures that prescribed offerings and gifts are not neglected, combining ritual obligation (bali) with ethical generosity (gifting cows to Brahmins).
Vaiśampāyana narrates that the king orders an offering (bali) for nocturnal spirits; rice is presented as the oblation, and afterward the king donates thousands of cows to Brahmins, completing the ritual sequence of offerings and gifts.