Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

अर्चयित्वा द्विजाग्रयान्‌ स स्वस्ति वाच्य च वीर्यवान्‌ | तेषां पुण्याहघोषेण तेजसा समवस्थित:

arcayitvā dvijāgryān sa svasti vācya ca vīryavān | teṣāṁ puṇyāhaghoṣeṇa tejasā samavasthitaḥ ||

毗舍波耶那说:他如法供敬最尊贵的“再生者”(婆罗门)之后,那位勇武之人令其宣诵吉祥祝祷。随着他们宣告神圣的祝福之声,他安然端立,周身焕发灵性与德行的光辉——其力量如今由仪轨与正法所印可,而非仅凭武力。

अर्चयित्वाhaving worshipped/honoured
अर्चयित्वा:
TypeVerb
Rootअर्च्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
द्विजाग्रयान्the foremost Brahmins (best of the twice-born)
द्विजाग्रयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज + अग्र्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
वाच्यto be recited/caused to be spoken (auspicious words)
वाच्य:
TypeVerb
Rootवच्
Formण्यत् (gerundive), Neuter, Accusative, Singular, used predicatively with implied 'कृत्वा/अकरोत्': 'having caused to be spoken/recited'
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्valiant; possessed of prowess
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पुण्याहघोषेणby/with the proclamation of 'pुण्याह' (auspicious benediction)
पुण्याहघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्याह + घोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेजसाby splendour; with radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समवस्थितःstood/was present; remained stationed
समवस्थितः:
TypeVerb
Rootसम् + अव + स्था
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijāgryāḥ (foremost brāhmaṇas)

Educational Q&A

The verse highlights that rightful action and leadership are strengthened by honoring spiritual authority and receiving auspicious benedictions; true ‘tejas’ is not only martial power but also the radiance that comes from dharmic sanction and ritual propriety.

A heroic figure formally honors eminent brāhmaṇas and has them pronounce blessings (svasti, puṇyāha). Empowered by their sacred proclamation, he stands steady and radiant, indicating readiness and legitimacy for the ensuing rite or undertaking.