Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

तस्मिन्‌ देशे च राजेन्द्र यत्र तद्‌ द्रव्यमुत्तमम्‌ । राजन! अनेकानेक सरोवरों

tasmin deśe ca rājendra yatra tad dravyam uttamam | rājan! anekāneka-sarovaraiḥ saritābhiḥ vanaiḥ upavanaiḥ tathā parvataiś ca laṅghayitvā mahārāja yudhiṣṭhiraḥ tasmin sthāne upajagāma yatra tat (rājñā maruttena nidhāpitam) uttamaṃ dravyaṃ saṃcitam āsīt ||

毗湿摩波耶那说道:“噢,诸王之最!在那片地域里,珍贵无比的宝藏所在之处,坚战王(Yudhiṣṭhira)跨越无数湖泊、河流、森林、林苑与群山,终于抵达那一地点——昔日马鲁塔王(Marutta)所封藏的至上财富,正聚积于此。此段彰显这位守法之王的坚定行旅:所求之资,乃为大祭与法义之用,而非私欲享乐。”

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देशेin the region/place
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तद्that
तद्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्रव्यम्wealth/substance
द्रव्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्रव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
M
Marutta
L
lakes (sarovara)
R
rivers (sarit)
F
forests (vana)
G
groves (upavana)
M
mountains (parvata)
T
treasure/wealth (dravya)

Educational Q&A

Wealth is portrayed as a means for dharmic ends—especially public, sacrificial, and kingly duties—rather than personal luxury. The king’s arduous travel highlights disciplined resolve and responsible stewardship.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira journeys across varied terrain and reaches the location where an excellent treasure, associated with the ancient king Marutta, had been stored in great quantity.