Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः

Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure

कारयित्वा स राजेन्द्रो ब्राह्मणानिदमब्रवीत्‌ । ब्राह्मणोंने जो छावनी वहाँ बनायी थी

kārayitvā sa rājendro brāhmaṇān idam abravīt |

待那位诸王之冠将一切所需安排悉依法度办妥之后,便对婆罗门众如是说道。就叙事而言,此处标明坚战(Yudhiṣṭhira)以法为准、井然有序地整备营地与诸般设施(亦包括为象群预设合宜之所),显出其治政既敬重祭仪之规,又周全众人之需。

[{'term''kārayitvā', 'definition': 'having caused to be made
[{'term':
having had (something) constructed/arranged'}, {'term''saḥ', 'definition': 'he (the aforementioned person)'}, {'term': 'rājendraḥ', 'definition': 'best of kings
having had (something) constructed/arranged'}, {'term':
eminent king'}, {'term''brāhmaṇān', 'definition': 'the Brahmins (accusative plural)'}, {'term': 'idam', 'definition': 'this (statement/matter)'}, {'term': 'abravīt', 'definition': 'said
eminent king'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

A righteous king upholds dharma through orderly preparation, respect for Brahmins and ritual procedure, and responsible administration that provides properly for all involved.

After arranging necessary constructions and preparations, the king (Yudhiṣṭhira) addresses the assembled Brahmins, signaling the next instructions or declarations connected with the ongoing Ashvamedha-related proceedings.