Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
एवमुकक््त्वा तत: कुन्ती विरराम महाद्युते । तामनुज्ञाप्य चैवेमां सुभद्रां समुपानयम्,“महाद्युते! ऐसा कहकर कुन्तीदेवी चुप हो गयीं। उन्हींकी आज्ञासे मैं इस सुभद्रा देवीको साथ लाया हूँ
evam uktvā tataḥ kuntī virarāma mahādyute | tām anujñāpya caivemāṃ subhadrāṃ samupānayam ||
毗湿摩波耶那说道:“说罢此言,贡蒂——威仪灿然——便沉默了。得她允准,我遂依其命令,将苏跋陀罗带到此处。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct within a royal family: an elder (Kuntī) concludes her counsel and, through her explicit permission, authorizes the next step. It models restraint in speech, respect for authority, and orderly action in sensitive matters.
After Kuntī finishes speaking and becomes silent, the narrator (Vaiśampāyana) states that, with her approval, he brings Subhadrā into the scene—signaling a transition to the next interaction or decision involving Subhadrā.