Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
भुजाभ्यां परिगृहौनां चुक्कुशु: परमार्तवत्,“इसकी बात सुनकर कुरुकुलकी सारी स्त्रियाँ इसे दोनों हाथोंसे पकड़कर अत्यन्त आर्त-सी होकर करुण विलाप करने लगीं
bhujābhyāṃ parigṛhītāṃś cukruśuḥ paramārtavat
毗舍波耶那说:听到这些话,俱卢族的妇女们用双臂抱住她,悲痛欲绝,发出凄厉的哀哭。此景昭示:当哀伤失去约束,便会爆发为集体的恸哭;纵然大战争在表面上已告终结,人间的代价仍长久不息。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the enduring moral and emotional aftermath of violence: even when political aims are achieved, the suffering of families remains. It implicitly urges restraint, compassion, and awareness of consequences—key ethical concerns in the Mahābhārata’s dharma discourse.
After hearing a distressing statement, the women of the Kuru household physically cling to the person addressed (as implied by the context) and break into intense, collective lamentation, expressing overwhelming sorrow.