Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda

Disclosure and Consolation

तमन्वधावत्‌ संक्रुद्धो भीमसेन: प्रतापवान्‌ । हदे द्वैपायने चापि सलिलस्थं ददर्श तम्‌

tam anvadhāvat saṁkruddho bhīmasenaḥ pratāpavān | hrade dvaipāyane cāpi salilasthaṁ dadarśa tam ||

婆苏提婆说道:毗摩塞那怒火中烧,英勇而威猛,紧追不舍。随即他也看见了他——那人藏身于名为“堕毗波耶那”的湖水之中。

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वधावत्ran after / pursued
अन्वधावत्:
TypeVerb
Rootअनु-धाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ह्रदेin the lake
ह्रदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootह्रद
FormMasculine, Locative, Singular
द्वैपायनेin (the lake) Dvaipayana
द्वैपायने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वैपायन
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सलिलस्थम्standing/remaining in the water
सलिलस्थम्:
TypeAdjective
Rootसलिल-स्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw / found
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Lit), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duryodhana
D
Dvaipāyana lake (hrada)
S
Salila (water)

Educational Q&A

The verse highlights how anger fuels relentless action, yet hiding cannot erase accountability. In the ethical frame of the epic, consequences follow one’s choices, and attempts to evade them only delay confrontation.

Bhīma, furious, chases his adversary and discovers him concealed in the waters of the Dvaipāyana lake—identifying Duryodhana’s hiding place.