Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance
स तथेति प्रतिश्रुत्य जगाम जनमेजय । गुरुपत्नीप्रियार्थ वै ते समानयितुं तदा
sa tatheti pratiśrutya jagāma janamejaya | gurupatnīpriyārthaṃ vai te samānayituṃ tadā ||
毗湿摩波耶那说:“就如此吧。”他向阇那美阇耶应诺后,便立刻动身去求取那对耳饰,意在成全师母所钟爱的心愿。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through keeping one’s promise (pratiśruti) and serving the guru’s household: assent is followed by immediate action, showing integrity, responsiveness, and respect for rightful authority.
Uttanka agrees—saying “tathā”—to the teacher’s wife’s request and departs to fetch the specified ornaments (the kuṇḍalas), motivated by the desire to please her; Vaiśampāyana narrates this to King Janamejaya.