Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance

ततो गुरुसुता तस्य पद्मपत्रनि भानना,तब कमलदलके समान प्रफुल्ल मुखवाली विशाललोचना परम सुन्दरी धर्मज्ञ गुरुपुत्रीने पिताकी आज्ञा पाकर विनीत भावसे सिर झुकाये वहाँ आयी और अपने हाथोंमें उसने मुनिके आँसू ग्रहण कर लिये ।।

tato gurusutā tasya padmapatranibhānanā | tasyā nipetatur dagdhau karau tair aśrubindubhiḥ | na hi tān aśrupātāṁs tu śaktā dhārayituṁ mahī ||

随后,师尊之女——面容灿然如莲瓣——奉父命而来,神情谦恭,在双手中捧接牟尼的泪水。然而那泪滴炽热如火,灼伤了她的双手,泪水遂坠落大地。即便大地,也承受不住那坠落泪滴的重量与热力。

तस्याःof her
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
निपेततुःfell down
निपेततुः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
दग्धौburnt
दग्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
करौtwo hands
करौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Nominative, Dual
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अश्रु-बिन्दुभिःby tear-drops
अश्रु-बिन्दुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्रुबिन्दु
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्रु-पातान्falls/streams of tears
अश्रु-पातान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रुपात
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्ताable
शक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
धारयितुम्to bear/hold
धारयितुम्:
TypeVerb
Rootधृ
FormTumun (infinitive)
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
G
guru’s daughter (gurusutā)
G
guru/sage (implied by context)
T
tear-drops (aśrubindu)
E
earth (mahī)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and spiritual gravity of a sage’s grief: intense inner states—especially those rooted in tapas and truth—carry real force in the world. It also underscores dharmic humility and obedience, as the guru’s daughter acts with reverence, yet even her virtue cannot neutralize the potency of the sage’s sorrow.

A guru’s daughter, described as lotus-faced, comes respectfully on her father’s instruction and tries to collect a sage’s tears in her hands. The tears are so powerful that they burn her hands and fall to the ground; even the earth is said to be unable to bear those falling tear-drops.