Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

जो सब पापोंसे मुक्त रहकर सबकी सृष्टि करता है, उस अखण्ड आत्माको क्षेत्रज्ञ समझना चाहिये। जो मनुष्य उसका ज्ञान प्राप्त कर लेता है, वही वेदवेत्ता है ।।

cittaṃ cittād upāgamya munir āsīta saṃyataḥ | yac cittaṃ tan-mayo vaśyaṃ guhyaṃ etat sanātanam ||

风神曰:那离一切罪垢而能生万有、清净无染且不分不裂之自性,当知为“知田者”(kṣetrajña)。真知彼者,方为真正的吠陀知者。又当摄心归于心之本源,牟尼应住于自制。盖心所系著之处,必与彼境同化——此乃古老而秘传之理。

चित्तम्mind, consciousness
चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्तात्from the mind
चित्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Ablative, Singular
उपागम्यhaving approached, having attained
उपागम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was, remained
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयतःrestrained, self-controlled
संयतः:
TypeAdjective
Rootसम्-यम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
यत्that which / in which
यत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मयःconsisting of, made of; identical with
मयः:
TypeAdjective
Rootमय (मयट्-प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
वश्यम्subject to, under control; (here) becomes subject/assimilated
वश्यम्:
TypeAdjective
Rootवश्य
FormNeuter, Nominative, Singular
गुह्यम्secret, hidden
गुह्यम्:
TypeAdjective
Rootगुह्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
M
muni (sage)
K
kṣetrajña (the Self as knower of the field)
Ā
ātman (Self)
V
Veda

Educational Q&A

The verse teaches disciplined inwardness: withdraw the mind from its wandering objects and return it to its source, then abide in restraint. Because the mind takes the form of what it contemplates, sustained meditation on the Self (kṣetrajña, the undivided witness) transforms one’s inner nature. True ‘Veda-knowing’ is defined as realization of this Self, not mere recitation.

In the Ashvamedhika Parva’s spiritual instruction setting, Vāyu speaks as a teacher, giving a yogic-vedāntic counsel to a seeker/sage: concentrate mind and senses, meditate on the supreme Self, and understand the principle that attention shapes identity. The teaching reframes religious authority—real knowledge is ethical and contemplative realization.