Shloka 38

श्रद्धापूतानि भुज्जीत निमित्तानि च वर्जयेत्‌ । सुधावृत्तिरसक्तश्न सर्वभूतैरसंविदम्‌

风神(Vāyu)说道:“当食由信敬(śraddhā)而得、为信敬所净的清净之食;当远离一切动机与盘算。对一切众生,当以甘露(amṛta)般的柔和甜美相待;不著于任何处所,也不与任何生命增广亲昵之系缚。”

श्रद्धाwith faith
श्रद्धा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पूतानिpurified
पूतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपूत
FormNeuter, Accusative, Plural
भुज्जीतshould eat/partake
भुज्जीत:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
निमित्तानिomens/portents; pretexts
निमित्तानि:
Karma
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवृज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुधाlike nectar
सुधा:
Karana
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृत्तिःconduct/behavior
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
असक्तःunattached
असक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
श्नन्eating (partaking)
श्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सर्वभूतैःwith all beings
सर्वभूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
असंविदम्without familiarity/without close association
असंविदम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसंविद्
FormFeminine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच