अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
आतिथयं प्रतिगृह्नन्ति तत्र तत्र महर्षय: । अचितेषु प्रलीनेषु तेष्वन्यद् रोचते वनम्
ātithyaṃ pratigṛhṇanti tatra tatra maharṣayaḥ | aciteṣu pralīneṣu teṣv anyad rocata vanaṃ ||
大圣仙时而在此、时而在彼显现,受纳所献的款待与敬礼。当那些不可觉知的圣者复又融入无形之中时,森林便以另一种奇妙的相貌辉耀起来,仿佛显露出更为微妙、近乎梵(brahman)性的光明。
ब्राह्मण उवाच
Hospitality to guests—especially to the wise and holy—should be offered without attachment to recognition. When service is rendered selflessly, the sacred dimension of the world becomes perceptible; what seemed ordinary (the forest) reveals a higher radiance.
A Brahmin describes how great seers arrive in various places and accept hospitality. After receiving it, they withdraw or become unperceived, and then the forest appears transformed—shining in a distinct, wondrous way, suggesting their subtle presence and the sanctifying effect of the rite.