Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

अवमाना: सुकष्टाश्न॒ राजत: स्वजनात्‌ तथा | शारीरा मानसा वापि वेदना भृशदारुणा:,राजा और स्वजनोंकी ओरसे मुझे कई बार बड़े-बड़े कष्ट और अपमान उठाने पड़े हैं। तन और मनकी अत्यन्त भयंकर वेदनाएँ सहनी पड़ी हैं

avamānāḥ sukaṣṭāś ca rājataḥ svajanāt tathā | śārīrā mānasā vāpi vedanā bhṛśadāruṇāḥ ||

无论来自国王,还是来自我自己的亲族,我都屡屡忍受羞辱与沉重的苦难。我承受了撕裂般的痛楚——身与心两方面——其惨烈之甚,令人战栗。

अवमानाःinsults, humiliations
अवमानाः:
Karta
TypeNoun
Rootअवमान
FormMasculine, Nominative, Plural
सुकष्टाश्चvery great hardships (and)
सुकष्टाश्च:
Karta
TypeNoun
Rootसुकष्ट
FormNeuter, Nominative, Plural
राजतःfrom the king
राजतः:
Apadana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वजनात्from (one's) own people/kinsmen
स्वजनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Ablative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शारीराःbodily
शारीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारीर
FormFeminine, Nominative, Plural
मानसाःmental
मानसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानस
FormFeminine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वेदनाःpains, agonies
वेदनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदना
FormFeminine, Nominative, Plural
भृशदारुणाःexceedingly dreadful/terrible
भृशदारुणाः:
TypeAdjective
Rootभृशदारुण
FormFeminine, Nominative, Plural

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
T
the king (rājā)
K
kinsmen/one’s own people (svajana)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of endurance: suffering can arise not only from enemies but from authority and one’s own kin. The Siddha’s testimony highlights the need for inner steadiness and discernment when facing humiliation and intense physical and mental pain.

A Siddha speaks in the first person, recounting repeated experiences of insult and severe hardship inflicted by a king and by his own relatives, emphasizing the extremity of both bodily and psychological anguish he has had to bear.