Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
इन्द्रप्रस्थे महात्मानौ रेमतु: कृष्णपाण्डवौ । प्रविश्य तां सभां रम्यां विजहाते च भारत
indraprasthe mahātmānau rematuḥ kṛṣṇapāṇḍavau | praviśya tāṃ sabhāṃ ramyāṃ vijahāte ca bhārata ||
毗湿摩波耶那说:在因陀罗普罗萨他,两位大心的英雄——克里希那与般度之子(阿周那)——归来,步入那座由摩耶所造、华美可喜的议事大殿。噢,婆罗多啊,他们在那里以欢悦之心游憩,并以友爱之言相与谈笑,使人见到:历尽艰难之责后,高贵之士亦以和谐相伴来调养心神,而非沉溺放纵或行诸残酷。
वैशम्पायन उवाच
The verse subtly affirms balance in dharmic life: even great heroes, after fulfilling responsibilities, may seek wholesome recreation and companionship. Such relaxation is portrayed as orderly and harmonious—restoring the mind rather than feeding vice.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa and Arjuna return to Indraprastha, enter the splendid royal assembly hall (traditionally understood as the Maya-built sabhā), and spend time in pleasant diversion and conversation.