Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Ashvamedhika Parva, Shloka 28

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

प्रयोजन च निर्वत्तमिह वासे ममार्जुन । धार्तराष्ट्रो हतो राजा सबल: सपदानुग:

prayojanaṁ ca nirvṛttam iha vāse mamārjuna | dhārtarāṣṭro hato rājā sabalaḥ sapadānugaḥ ||

风神伐由说道:“噢,阿周那,我在此驻留的目的如今已然完成。达尔塔拉施特拉之王——持国之子难敌(Duryodhana)——已被诛灭,连同其军旅与随从侍从一并覆亡。”

प्रयोजनम्purpose
प्रयोजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रयोजन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निर्वृत्तम्accomplished, completed
निर्वृत्तम्:
TypeAdjective
Rootनिर्वृत्त
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वासेin (my) dwelling/stay
वासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Locative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहता
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सबलःwith (his) army/forces
सबलः:
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
सपदानुगःtogether with followers/attendants
सपदानुगः:
TypeAdjective
Rootसपदानुग
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
Arjuna
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)
D
Dhṛtarāṣṭra
A
army/forces (bala)
F
followers/attendants (padānuga)

Educational Q&A

The verse frames the fall of Duryodhana as the completion of a divinely overseen purpose: when adharma culminates in destructive war, its leader’s defeat becomes the necessary closure that restores moral order, and even divine presences withdraw once their role is fulfilled.

Vāyudeva addresses Arjuna, declaring that his reason for staying in this context has been accomplished because Duryodhana—the Dhārtarāṣṭra king—has been killed along with his army and attendants, marking the decisive end of the Kaurava leadership.