Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
प्रशान्तामखिलां पार्थ पृथिवीं पृथिवीपति: । भुड्क्ते धर्मसुतो राजा त्वया गुप्त: कुरूद्गवह
praśāntām akhilāṁ pārtha pṛthivīṁ pṛthivīpatiḥ | bhuṅkte dharmasuto rājā tvayā guptaḥ kurūdvaha ||
风神伐由说道:“噢,帕尔塔啊,大地已尽归安宁。蒙你护持,法之子——大地之主、俱卢族之冠的坚战——如今以正法享有并治理王国。”
वायुदेव उवाच
Legitimate kingship is measured by the pacification of the realm and the protection of dharma: when the righteous king (Dharmasuta) is safeguarded by capable guardians (like Arjuna), the earth becomes peaceful and governance becomes the ethical enjoyment of sovereignty rather than mere power.
Vāyudeva addresses Arjuna, praising him as the protector through whom Yudhiṣṭhira, the dharma-king, securely rules. The verse frames the post-conflict order: the kingdom is stabilized, the earth is calm, and Yudhiṣṭhira governs as sovereign of the Kuru line.