Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

व्याधि-गुण-साम्योपदेशः | Discourse on Affliction, Guṇa-Equilibrium, and the Inner Battle

प्रत्राजनं च नगरादजिनैश्न विवासनम्‌ । महारण्यनिवासश्न न तस्य स्मर्तुमिच्छसि

pratrājanaṃ ca nagarād ajinaiś ca nivāsanam | mahāraṇya-nivāsaṃ ca na tasya smartum icchasi ||

风神说道:“你们被逐出城邦,被迫披穿鹿皮,流放在外;你们不得不栖身于广袤而可怖的森林之中。你当真不愿回想人们对你们所做的一切吗?”

प्रत्राजनम्banishment/expulsion
प्रत्राजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रत्राजन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नगरात्from the city
नगरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Ablative, Singular
अजिनैःwith deer-skins
अजिनैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Instrumental, Plural
विवासनम्causing to dwell away; exile
विवासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवासन
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-अरण्य-निवासम्dwelling in the great forest
महा-अरण्य-निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof that; of those (things)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्मर्तुम्to remember
स्मर्तुम्:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormTumun (infinitive)
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
N
nagara (city)
A
ajina (deerskin)
M
mahāraṇya (great forest)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of injustice and humiliation: forced exile and hardship are not trivial events to be forgotten. Remembering wrongdoing can be a moral impetus to seek rightful redress and uphold dharma, rather than suppressing legitimate grievance.

Vāyudeva addresses the listener by recalling past sufferings—expulsion from the city, being made to wear deerskins, and living in terrifying forests—challenging them on why they would refuse to remember these injuries.