Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)
धराहरणदुर्गन्न्धो विषय: समपद्यत | शतक्रतुश्नुकोपाथ गन्धस्य विषये हते
dharāharaṇa-durgandho viṣayaḥ samapadyata | śatakratuś ca kupito ’bhūt gandhasya viṣaye hate, nareśvara |
风神伐由说道:“当大地被夺之时,恶臭便遍布四方。远古之际,弗栗陀罗阿修罗(Vṛtrāsura)使全地尽归其掌;因陀罗见弗栗陀罗篡夺大地,甚至掳走‘香气之域’,百祭之主因陀罗便怒火冲天,大王啊。此事昭示:一旦正当秩序被侵犯——夺取那维系世界和谐之物——便会招致神明的谴责,并成为众生皆感的祸乱之因。”
वायुदेव उवाच
When rightful domains that sustain the world’s balance are unlawfully seized, the result is pervasive disorder (symbolized by stench) and justified moral outrage; power must be exercised within dharma, not through usurpation.
Vāyu recounts an ancient episode: Vṛtrāsura overpowered the Earth and even appropriated the ‘sphere of fragrance.’ This caused foulness to spread everywhere, and Indra (Śatakratu) became intensely angry at the violation.