Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
इत्युक्तास्ते चक्करुराशु प्रतीता दिवौकस: शक्रवाक्यान्नरेन्द्र । ततो वाक्यं प्राह राजानमिन्द्र: प्रीतो राजन् पूज्यमानो मरुत्तम्
ity uktās te cakrur āśu pratītā divaukasaḥ śakravākyān narendra | tato vākyam prāha rājānam indraḥ prīto rājan pūjyamāno maruttam ||
毗耶娑说道:大王啊,诸神听罢天帝(因陀罗)之命,皆心生欢喜,遂依释迦之令迅速完成诸般营建。其后,因陀罗受礼而悦,便对摩鲁塔王说道:“大王啊……”
व्याय उवाच
Rightful leadership joined with proper honor (pūjā) generates harmony: when authority is exercised dharmically and guests or superiors are duly respected, cooperation arises naturally—even from divine powers—showing the moral efficacy of reverence and righteous command.
After Indra’s instruction, the gods promptly complete the required constructions. Then Indra, pleased at being honored, turns to King Marutta and begins to address him, setting up the next part of the dialogue.